domingo, 23 de septiembre de 2007

In DoMo MiA...


En mi afan por la musica italiana que tantos buenos descubrimientos me ha dado :) he topado con este grupo que ocupa los primeros puestos en las listas de ventas italianas. Por algo sera no?
Esta cancion me encanta, dejo la letra y su correspondiente traduccion jijiji

El otro dia la estaba escuchando.. y asi pasa que no oigo nada mas :)

Te la dedico :P

TAZENDA - DOMO MIA
(feat. Eros Ramazzotti)

Commo deo
So innoe
Oe eo
Soe chene-ene ribos

Antigos ‘spiritos, umbras…
Parent chi benint a mie

Ti cherzo donare su sambene
E’ la vita mia
Ti cherzo leare, oh…
E t’amo, e t’amo
Ses sa vida mea
Ogni cosa tua
E t’amo, e t’amo, oh…

Arcanos libros in domo mea
Sento le parole tue

Ti cherzo donare su sambene
E’ la vita mia
Ti cherzo ninnare, oh…
E t’amo, e t’amo
Ses sa vida mea
Ogni nota tua
E t’amo, e t’amo, oh…

Anche se non è più casa mia
Sento le tue melodie

Ponemila un’idea in sa manu, in su coro

Ti cherzo donare su sambene
Ses sa vida mea
Ti cherzo ninnare, oh…
E t’amo, e t’amo
Ses sa vida mea
Ses sa vida mea
E t’amo, e t’amo, oh…

Arcanos libros in domo mia
Sento le parole tue

Co...mmo deo
So…li noi
Oh eh, eh oh
Vola questo canto per te


TRADUCCION (in italiano: "Casa Mia")

O...ra io
Sono qui
Oggi io
Sono senza-enza fiumi

Antichi spiriti, ombre...
Sembrano venire a me

Ti voglio donare il sangue
E’ la vita mia
Ti voglio prendere, oh...
E ti amo, e ti amo
Sei la mia vita
Ogni cosa tua
E ti amo, e ti amo, oh…

Arcani libri a casa mia
Sento le parole tue

Ti voglio donare il sangue
E’ la vita mia
Ti voglio prendere, oh...
E ti amo, e ti amo
Sei la mia vita
Ogni nota tua
E ti amo, e ti amo, oh…

Anche se non è più casa mia
Sento le tue melodie

Mettimi un'idea nella mano, nel cuore

Ti voglio donare il sangue
Sei la mia vita
Ti voglio cullare, oh...
E ti amo, e ti amo
Sei la mia vita
Sei la mia vita
E ti amo, e ti amo, oh...

Arcani libri a casa mia
Sento le parole tue

O...ra io
So…li noi
Oh eh, eh oh
Vola questo canto per te

2 comentarios:

MaRnEzZ dijo...

Antes de escucharla pausar el casete de la parte derecha.

-Before listening the song interrupt the cassette of the right part.
-Antes de escutar o casete lento da canção para baixo da parte direita.
-Avant de l'écouter interrompre la cassette de la partie droite.
-Prima di ascoltarli rallentare il casete di parte destra.
-Bevor Hören des Liedes die Kassette des richtigen Teils unterbricht.

(aclaracion en idiomas por mis visitas extranjeras
paseantes italianos tambien se aceptan por cierto, si son italianas mas, hasta cenas se aceptan)

Anónimo dijo...

Bueno, yo no soy muy italiana
(Aunque tú pa mi si sigas siendolo un poquito. non c'è il leone, chissà dov'è. jeje) Pero mi tierra tb tiene bellisimos paisajes, amos a las puertas de ser una 7 maravilla nos quedamos. Y a una cena te invito cuando quieras.A ser posible, con velitas y to. y de postre, si me dejas, helado de limón y chocolate;>
Gracias por la música italiana y to lo demás.
Un besico
Página 122